Transfert en cours..., vous êtes sur le "nouveau" serveur data.abuledu.org dont l'hébergement est financé par l'association abuledu-fr.org grâce à vos dons et adhésions !
Vous pouvez continuer à soutenir l'association des utilisateurs d'AbulÉdu (abuledu-fr.org) ou l'association ABUL.
Suivez la progression de nos travaux et participez à la communauté via la liste de diffusion.
Gravure, Squelette humain, Latin (langue), Allemand (langue), Allégories -- Dans l'art, Mode et art, Jugement dernier
Squelette féminin vêtu à la mode, Gerhard Altzenbach, XVII° siècle avec inscription bilingue en latin et allemand : "En alamodo Helenam, ditemq(ue) levemq(ue) superbam, Ossea iudicicium [sic] quod feret ista strues?" "O alamodo Helenna leichtfertig reich stoltz wie ein Phow, Gedenkt an Gottes Gericht behendt, so wirstu han ein gutes Endt." = O Helen à la mode, riche et orgueilleuse comme un paon, tourne vite tes pensées vers le jugement dernier pour améliorer ton destin final !
Dessins et plans, hiver, Grands-parents et enfants, Humour, Chiens, Allemand (langue), Coloriages, Cuisine (saucisses), Dessin en noir et blanc, Saucisses -- Recettes, Stands (expositions)
Stand de saucisses chaudes en Allemagne en 1955, par Walter Fürstenau (1898-1973), caricaturiste allemand.
Photographie, Statues, Écureuils, Chaussures, Magasins, Anglais (langue), Cônes de pin, Allemand (langue), Magasins -- Vitrines, Pommes de pin, Français (langue), Antalya (Turquie. - région), Turc (langue), Turc (langue) -- Inscriptions
Statue d'écureuil sur une place publique en Turquie à Belek, près d'Antalya. En arrière-plan, inscription multilingue pour un magasin de chaussures : anglais, allemand, turc, français.
Illustration de Till Eulenspiegel - IX, 1515 : Comment Ulespiègle se cache dans une ruche et fait battre deux individus qui voulaient voler cette ruche.
Photographie, Marionnettes, Marionnettes à tiges, Allemand (langue), Théâtre de marionnettes -- Personnages, Théâtre de marionnettes allemand, Kasperle (personnage fictif), Bad Kissingen (Allemagne), Heinz Kistler (1912-2004)
Un ancien théâtre de Kasperle, Heinz Kistler (1912-2004), "Maler der Rhön", Spielzeugwelt (Bad Kissingen).
Peinture, Météorologie, Allemand (langue), Phénomènes atmosphériques, Josef Gabriel Frey (1791–1884)
Phénomènes atmosphériques en 1878, par Jos. Gabriel Frey à Weyer, 1878, gouache sur papier, ca. 50 x 68 cm. Erdbeben = tremblement de terre, Gewitter = tonnerre, Leuchtkugel = éclair, Ihrlichter = feu follet, Sonne um Mitternacht in Nordpolle = Soleil de minuit au pole Nord, Mond mit seinen Hof = Nuit auréolée, Sonen Regenbogen = arc-en-ciel, Mond Regenbogen = arc-en-ciel lunaire, Nordlicht = aurore polaire, Seesturm = orage en mer, Waßerhose= tornades, Samuni = tempête de poussière.
Méduses, Peinture, Latin (langue), Biologie marine, Art nouveau (décoration), Ernst Haeckel (1834-1919), Polypes (animaux)
Tubulariae. Planche 6 de "Formes artistiques de la Nature" (Kunstformen der Natur), 1904, livre de lithographies illustratives de sciences naturelles publié par le biologiste allemand Ernst Haeckel (1834-1919) dont les représentations eurent une influence décisive sur le courant de l'Art nouveau au début du XXe siècle, et notamment l'École de Nancy. Codonium codonophorum (Coryne prolifera, Forbes, 1848) ; Dipurena dolichogaster ; Sarsia tubulosa ; Thamnocnidia coronata (Ectopleura larynx, Ellis & Solander, 1786) ; Monocaulus pendulus (Corymorpha pendula L.Agassiz, 1862) ; Tubuletta splendida ; Syncoryne pulchella (Coryne pulchella, Allman, 1865) ; Myriothela phrygia (Candelabrum phrygium, Fabricius, 1780).
Photographie, Urbanisme, Armoiries, Blasons, Forteresses, Allemand (langue), Boeufs, Systèmes d'égouts, Égouts, Allemagne médiévale, Wurtzbourg (Allemagne), Plaques de regard
Plaque d'égout circulaire gravée et portant le blason de la ville allemande d'Ochsenfurt : Le Bœuf (Ochs en allemand) était autrefois un animal domestique avec qui il était possible de franchir un gué (Furt en allemand). Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Ochsenfurt
Gravure, Alimentation, Bouillons (cuisine), Allemand (langue), Cuisine économique, Maggi, Publicités légales
Publicité en allemand pour le bouillon Maggi (Trowitzsch's Volkskalender 1904. LXXVII. Jahrgang. Seite XVIII. Trowitzsch & Sohn Berlin, Wilhelm-Straße 29. 1903). Texte : Bonne cuisine économique ! (Gute sparsame Küche ! MAGGI's Suppen- und Speisen-Würze altbewährt und einzig gibt schwachen Suppen, allen Saucen, Gemüsen, Salaten etc. augenblicklich überraschend kräftigen Wohlgeschmack. Sie ist sehr ausgiebig, man nehme deshalb nie zuviel davon. MAGGI's Bouillon-Kapseln dienen zur sofortigen Herstellung trinkfertiger Bouillon. Sie sind mit allerbestem Fleischextrakt, den feinsten Gemüse-Auszügen und dem nötigen Kochsalz hergestellt. Jede Kapsel enthält 2 Portionen für je 1 Tasse. Nur mit kochendem Wasser überbrühen.)
Dessins et plans, Tracteurs, Tracteurs agricoles, Caricatures et dessins humoristiques, Veaux, Humour, Berlin (Allemagne), Chiens, Allemand (langue), Politique et gouvernement -- Caricatures et dessins humoristiques, Coloriages, Dessin en noir et blanc, Porcs (viande), Transport d'animaux, Vaches (viande)
Semaine verte à Berlin en 1948, par Walter Fürstenau (1898-1973), caricaturiste allemand.
Peinture, Astronomie -- Atlas, Système solaire, Dix-septième siècle, Latin (langue), Héliocentrisme, Andreas Cellarius (1596-1665), Atlas célestes
Système solaire héliocentrique, in Harmonia Macrocosmica par Andreas Cellarius (1596-1665), mathématicien et un cartographe néerlando-allemand connu pour son atlas céleste.
Photographie, Fagus sylvatica, Latin (langue), Indo-européen commun (langue), Hêtres, Autographes, Troncs d'arbres (botanique)
Le Hêtre commun (Fagus sylvatica), couramment désigné simplement comme le Hêtre et parfois appelé fayard, est une espèce d'arbre à feuilles caduques, indigène d'Europe, appartenant à la famille des Fagaceae, tout comme le chêne et le châtaignier. Le nom du Hêtre en latin (fāgus) et dans la plupart des langues germaniques (anglais beech, allemand Buche, suédois bok), slaves (slovène bukev) ou latines (italien faggio, espagnol haya) est issu d'une même origine indo-européenne *bhāgós. Les germains ont utilisé des tablettes de hêtre pour écrire les runes, d'où l'allemand Buch, livre et Buchstabe, lettre.
Date du vendredi 13 entourée au feutre rouge sur un calendrier allemand (Fr = Freitag, Vendredi).